Accueil du site > Couleurs d’antan > Micheriou bian a-wechall ha birvilh er ruiou eus Kerangoo betek (...)

Micheriou bian a-wechall ha birvilh er ruiou eus Kerangoo betek Rekourans

Gwechall e oa kalz a varchadourien-red o vont hag o tont ar straedou hag ar straedigou e traon an tu dehou, eus REKOURANS betek KERANGOO.

«  Fourmaj gant dienn » a vouskane ar marc’hadour-fourmaj en ur sachan e garrigell a nerzh brec’h.. Dont a ra sonj deomp c’hoarzh eus ar saro a oa gantan evit ober e dro.

«  Malw, malw, malw-gwenn » a sardone ar marc’hadour- malw-gwenn eus ar ru Beranger. En e gariolenn wenn e oa berniet podadou-kouevr bras gant lipousiri prizius e-barzh. Kerkent ma veze klevet ar sonig, e teue ar vugale d’ar red, ha, daoulagad lugernus warno, e tiskouezhert gant o bizied al lipousiri ken c’hoantaet.

- « Faot a ra din kaout unan gell-mouk ». ... hag ar marc’hadour malw-gwenn a save goustadig ar golo-gwer hag a denne er-maes ar plezhennou malw-gwenn.
- « ha me a faot din kaout unan du »...

Kervent servijet ha debret diouzh o naon, en em skigne ar vugale e-barzh ar c’harter : hag ar marc’hadour a lakae ar golo-gwer gant kement a evezh atav. Neuze ez ae pelloc’h en ur adkemer e ouidell « Malw, malw, malw-gwenn ».

Une traduction en breton du texte "petits métiers d’autrefois -1ère partie" par A.C.

Commenter

modération à priori

Attention, votre message n'apparaîtra qu'après avoir été relu et approuvé.

Qui êtes-vous ?

Pour afficher votre trombine avec votre message, enregistrez-la d'abord sur gravatar.com (gratuit et indolore) et n'oubliez pas d'indiquer votre adresse e-mail ici.

Ajoutez votre commentaire ici
  • Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.